摘要
赖斯以德国心理学家的语言功能理论为基础,在《翻译批评——潜力与制约》一书中提出文本类型学,试图为翻译批评提供一个客观的标准。赖斯的文本类型分析和制约因素分析都是从原作向译作辐射,落脚点在译文功能的实现。无论是以文本类型为中心,还是以目的为中心(特殊功能或读者群)的翻译都要受到主观因素的影响。翻译批评家也不可避免地受到相同因素的影响,翻译批评的个性范畴也就变成决定性的要素。因而,一个适切的翻译批评只有在考虑这些主观因素的基础上,才能做到相应的客观。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第5期161-163,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition