期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《宁波——这方水土这方人》透视文化的不可译性
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化的可译性与不可译性一直是翻译界关注的话题。本文以卡特福特提出的语言和文化的不可译性论中文化的不可译性为基点,以《宁波——这方水土这方人》中英对照本为分析文本,旨在从语音、词汇、句子及语篇层面来举例分析,说明文化的不可译性并提出归化、异化的翻译策略,使文化的不可译性逐渐向可译性方向转化,以便促进和加强中西文化交流。
作者
辛苏
机构地区
台州职业技术学院外语系
出处
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011年第2期89-91,共3页
Journal of Xinxiang Teachers College
关键词
文化不可译性
可译性
归化
异化
分类号
G127 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
6
共引文献
155
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
蒲红英.
试谈不可译性和文化因子的传输[J]
.语言与翻译,2006(3):39-44.
被引量:6
2
陈伟莲.
试论可译性与不可译性的对立统一[J]
.南华大学学报(社会科学版),2005,6(2):104-106.
被引量:15
3
王桂莲.
文化差异与翻译的准确性[J]
.上海科技翻译,2004(1):39-41.
被引量:34
4
陈永国.
翻译的不确定性问题[J]
.中国翻译,2003,24(4):9-14.
被引量:47
5
王克非.
论翻译文化史研究[J]
.外语教学与研究,1994,26(4):57-61.
被引量:27
6
谭载喜.
文化对比与翻译[J]
.中国翻译,1986(5):7-9.
被引量:38
二级参考文献
24
1
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
2
[3]Allen, Sture, Translation of Poetry and Poetic Prose--proceedings of Nobel Symposium 110[C]. Singapore: World Scienctific publishing Co. Pte. Ltdm, 1999.1
3
[4]马红军.翻译比较散论[M].北京:中国对外翻译出版社, 2000.89.
4
王佐良.新时期的翻译观[A].杨自俭et al.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.285-290.
5
陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,商务印书馆(香港)有限公司,1991..
6
董亚芬.大学英语(精读Ⅰ—Ⅴ)[Z].上海:上海外语教育出版社,1995..
7
Snell-Hornby, Mary, Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam/Philadephia.- John Benjamins, 1998.
8
Nida E A.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:Brill 1969.
9
Chapter 11 of Genesis:"Andthe whole earth was of one language, and of one speech."
10
Hobson, Marion; Jacques Derrida: OpeningLines, Routledge, London & New York: 1998, p.213
共引文献
155
1
涂兵兰.
翻译实践中文化的不可译性[J]
.湖南人文科技学院学报,2004,21(S1):118-119.
2
杨郭婷,陈文,王娟.
英汉动物词文化内涵差异研究[J]
.巢湖学院学报,2008,10(4):107-112.
3
赵爽.
论文化差异与翻译[J]
.文教资料,2008(17):52-54.
4
包通法,朱晓丽.
跨文化词义的比较与翻译[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2002,19(2):90-92.
5
张文星.
陶艺作品名的翻译问题研究[J]
.作家,2012(8):175-176.
6
丁英花,刘爱真.
关联理论和中西文化的不可译性[J]
.作家,2012(12):199-200.
7
陈卉.
戴维森的诠释理论与翻译的不确定性[J]
.作家,2011(24):156-158.
8
常晖.
旅游资料文化翻译探析[J]
.外国语文,2009,25(S2):121-125.
被引量:8
9
覃军,向云.
译文千古事 得失寸心知——从不可译到可译的创造策略[J]
.西安外事学院学报,2008,0(2):57-61.
10
林桂红.
不可译现象吗?[J]
.安徽文学(下半月),2009(1):224-225.
1
苏雨晴.
浅谈对联的不可译性[J]
.北方文学(中),2013(2):154-154.
2
王丽慧.
论文化在翻译中的可译性问题[J]
.科教文汇,2007(05S):180-180.
被引量:1
3
杨艳婷.
浅议文化因素对习语翻译的影响[J]
.科技信息,2008(30):239-239.
4
刘敏,张伶俐.
论文化的不可译性[J]
.理论月刊,2013(12):89-93.
被引量:5
5
郭凤伟.
谈中西文化的可译性与陌生化翻译[J]
.职业技术,2006(12):226-227.
6
郭凤伟.
谈中西文化的可译性与陌生化翻译[J]
.活力,2006(5):215-216.
7
刘敏,张伶俐.
运用灰色系统理论进行不可译性研究的可能性分析[J]
.理论月刊,2008(5):87-89.
8
王丽明.
试论文化的可译性[J]
.彭城职业大学学报,2003,18(6):54-56.
9
何凤霞.
浅析《红楼梦》翻译看文化不可译现象[J]
.考试周刊,2012(67):14-15.
10
张效芬,王翠.
民族文化的差异性与翻译的可译性限度浅析[J]
.考试周刊,2010(6):32-33.
被引量:1
新乡学院学报(社会科学版)
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部