摘要
日本明治大正时代,《聊斋志异》告别了被翻案为日本故事的幕后传播阶段,逐渐亮相于近代文坛。得益于报业和出版业的迅猛发展,它的影响首先渗透到汉文小说当中,而后在文学史上也获得了评价,还出现了将其部分作品翻译成现代日语的尝试。《聊斋志异》在这一时期的传播和译介,打上了日本明治大正文化的印记。汉学者、中国戏曲小说研究家和近代作家对《聊斋志异》的译介和传播各有贡献。
出处
《山东社会科学》
CSSCI
北大核心
2011年第6期68-74,共7页
Shandong Social Sciences
基金
国家社科基金项目"中日文学经典的传播与译介"(批准号:04BWW003)的阶段性成果