摘要
在翻译研究中,翻译补偿一直处于边缘地位。本文将从理论上对翻译补偿的定义及必要性作出具体的阐述,将翻译补偿的理论运用于具体的翻译文本,即研究鲁迅《呐喊》中的翻译补偿。该研究将从语言、文化、风格三方面探究《呐喊》英译本中翻译补偿是如何实现的。
In translation study,translation compensation has always been marginalized.theoretically.This thesis discusses the definition and necessity of translation compensation.in practice,focusing on translation compensation in Lu Xun's Crying Out from the following three aspect:language,culture and style.
出处
《甘肃联合大学学报(社会科学版)》
2011年第3期69-73,共5页
Journal of Gansu Lianhe University:Social Sciences
关键词
翻译补偿
《呐喊》
语言
文化
风格
translation compensation
Crying Out
language
culture
style