期刊文献+

汉英语篇层面衔接手段的对比——以《背影》及其英译为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 本文以韩礼德(M.A.K.Halliday)和哈桑(Hasan)提出的衔接理论为依据,以《背影》及其英译为例,对语篇层面汉英衔接手段进行了对比,发现汉英翻译中,对衔接手段的处理有保留、变换、增添等三种方式,为了确保译文的信、达、雅,译者应根据语境灵活处理。
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2011年第5期100-102,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献39

共引文献246

同被引文献5

  • 1Hoey,Michael.语篇中的词汇模式[M].上海:上海外语教育出版社,2000.52-56.
  • 2Halliday M A K,Hasan R.英语的衔接[M].张德禄,译.北京:外语教学与研究出版社,2007:3.
  • 3Halliday, M. A. K. & R. Hasan. Cohesion in English [M]. London: Longman Group Ltd, 1976.
  • 4史铁强.俄汉语篇衔接对比[J].中国俄语教学,1997,0(1):36-40. 被引量:13
  • 5周玉芳,孙厌舒.汉英语篇衔接手段对比研究[J].考试周刊,2008,0(7):185-186. 被引量:2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部