Bilingual Dictionary Approach for Malay-English Cross-Language Information Retrieval
Bilingual Dictionary Approach for Malay-English Cross-Language Information Retrieval
出处
《通讯和计算机(中英文版)》
2011年第5期354-360,共7页
Journal of Communication and Computer
参考文献13
-
1M.T. Abdullah, F. Ahmad, R. Mahmood, T.M.T. Sembok, Application of latent semantic indexing on malay-engllsh cross-language information retrieval, Lecture Notes of Computer Science 2911 (2003) 663-665.
-
2M.T. Abdullah. Monolingual and cross-language information retrieval approaches for malay and english documents, Ph.D. thesis, Universiti Putra Malaysia, 2006.
-
3R. By, B.R. Neto, Modem Information Retrieval, Addison Wesley, 1999.
-
4G. Grefensette, The Problem of Cross-Language Information Retrieval, in Cross-Language Information Retrieval, Kluwer Academic Publisher, 2000.
-
5A. Pirkola, T. Hedlund, H. Keskustalo, K. Jarvelin, Dictionary-Based /nformation Retrieval: Problems, Methods and Research Findings, Kluwer Academic Publishers, 2001, pp. 209-230.
-
6A. Fujii, T. Ishikawa, Japanese/English cross language information retrieval: exploration of query translation and transliteration, Computers and the Humanities (2001).
-
7N.H. Rais, M.T. Abdullah, R.A. Kadir, Query translation architecture for Malay-English cross-language information retrieval system, lntemational Symposium on Information Technology, 2010.
-
8H. Hayurani, S. Sari, M. Adriani, Query and document translation for english-indonesian cross-language IR, Lecture Notes in Computer Science, 4730 (2010) 57-61.
-
9G.W. Bian, H.H. Chen, Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System, Springer-Verlag, Berlin Heidelberg, 1998.
-
10K. Kishida, K. Noriko, Hybrid approach for query and document translation with pivot language for cross-language information retrieval, Lecture Notes in Computer Science 4022 (2006) 93-101.
-
1Fazilah Binti Husin.The Challenges of Used Extensive Reading in Teaching Malay as a Foreign Language[J].US-China Foreign Language,2014,12(4):293-300.
-
2Pham Huy Anh Yukawa Takashi.Query Expansion Using Wikipedia and a Concept Base in Cross-language Information Retrieval[J].Computer Technology and Application,2013,4(10):522-531.
-
3章晓燕.谈高校图书馆西文电子资源读者服务的优化[J].五邑大学学报(社会科学版),2010,12(2):89-91.
-
4Goh Sang Seong.Translation Strategies of Chinese Cultural Elements Into Malay[J].US-China Foreign Language,2011,9(1):19-35.
-
5邹杰.第二种翻译——如何把财经报道写得“津津有味”[J].新闻传播,2012(6):236-236.
-
6何艳霞(编译),陈卫明(审校).esp@cenet系统新增自动翻译及其它几项功能[J].专利文献研究,2007(1):27-30.
-
7Rohaidah Kamaruddin Noor Aina Dani Nur Amirah Che Soh.Extralinguistics Factors: Motivations in Language Leaming Among Malay Students in Negeri Sembilan Malaysia[J].Journal of US-China Public Administration,2015,12(9):669-678.
-
8Chu Hong Heng Toh Ling Ling.Interactive Character Learning Model (ICLM) Chinese Character Learning Using WhatsApp for Malay L3 Learners[J].US-China Education Review(A),2014,4(11):772-786. 被引量:1
-
9高峰.浅析图书馆数字化变革对馆员的影响[J].消费电子,2014(16):271-271.
-
10SHANGHAI ARCHIVES OF PSYCHIATRY INSTRUCTIONS TO AUTHORS (February 2012)[J].上海精神医学,2012,24(1):52-64.