期刊文献+

直译和交际翻译的交融运用(英文)

下载PDF
导出
摘要 直译和交际翻译方法之间的自然紧张关系已经持续了两千年。我们必须忠实于源语言(SL)的原始意义,我们的翻译必须力求准确同时不乏灵活地与目标语言(TL)的读者进行自然交流。不同语种及文化间无阻碍的交流绝非易事,但是随着全球经济的不断增长,我们变得越来越相互依存,因此,努力融入我们的思想和心灵,变得尤为重要。本文就翻译和教学实践中长期讨论的话题---直译和交际翻译,试图作出调和,使之交融。
作者 陈海燕
机构地区 北大资源学院
出处 《中国外资》 2011年第10期261-262,共2页 Foreign Investment in China
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Abu-Mahfouz,Ahmad.Translation as a Blending of Cultures[].Journal of Translation SIL.2008
  • 2Lv,Shuxiang.English version of the 100 Four- lined Tang Poems[]..1980
  • 3Peter Newmark.A Textbook of Translation[]..2001

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部