期刊文献+

英汉翻译中的词汇衔接手段对比——以美国总统就职演讲词为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 衔接理论是系统功能语言学的一个重要概念。而在所有衔接机制中,词汇衔接又是语篇衔接的最为重要的机制之一。基于韩礼德和哈桑语篇衔接理论,分析美国总统就职演讲词语篇中的词汇衔接模式,并研究词汇衔接手段在英汉互译中的差异。
作者 胡勇 邱晴
机构地区 江西师范大学
出处 《黑龙江教育学院学报》 2011年第5期141-142,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Halliday.M.A.K.&Hasan:Cohesion in English[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 2Hoey.M.Patterns of Lexis in Text[M].London:Oxford niversity Press,1991.
  • 3方梦之.翻译新论与实践[M].青岛:青岛出版社,2002..
  • 4Cook G.Discourse and literature[N].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
  • 5范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2001..

共引文献43

同被引文献2

  • 1张培基.英译中国现代散文选(一)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 2Haliday, M. K. A Hasan, R. Cohesion in English[M]. Longman, 1976.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部