期刊文献+

论中国古诗词中水文化意象的翻译 被引量:6

On the Translation of the Cultural Image of Water in Classical Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国古诗词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。通过对水文化意象文化内涵的分析,从技巧层面深入探讨中国古诗词中水文化意象的翻译能够推动中国古诗词中文化意象的翻译研究。 Cultural images in the classical Chinese poetry translation are the focus of the relevant research in this field.The cultural elements involved in the cultural image of water are one of the cherishing representations of Chinese classical culture,thus calling for its functional translation of both the cultural and aesthetic elements.From this perspective,the translation of the cultural image of water should be in accordance with the purpose of cultural translation and the aesthetic features highlighted in the classical Chinese poetry.The translation strategies of the cultural image of water based on its three main categories of cultural implications will be elaborated.
出处 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第3期131-137,共7页 Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
基金 上海市哲学社会科学基金项目"古诗词曲英译文化理论研究"(20088YY004)
关键词 中国古诗词 文化意象 翻译策略 classical Chinese poetry cultural image water translation strategies
  • 相关文献

参考文献12

  • 1廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 2刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:41.
  • 3许渊冲.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.
  • 4Langshaw Austin John.How to Do Things with Words[M].Oxford:Clarendon Press,1975.
  • 5许渊冲.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.
  • 6荣格.心理学与文学[M].冯川,苏克.译.北京:生活·读书·知音,三联书店,1987.
  • 7许渊冲.宋词三百首[M].长沙:湖南出版社,1996.
  • 8纪德.纪德文集:文论卷[M].桂裕芳,译.广州:花城出版社,2001.
  • 9丛滋航.中国古典诗歌英译理论研究[M].北京:国防工业出版社,2007.
  • 10马拉美.关于文学的发展[G] //西方文论选.上海:上海译文出版社,1979.

共引文献169

同被引文献30

引证文献6

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部