期刊文献+

从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇景记》 被引量:3

Mr.Yuenren Chao's Translation of Alice's Adventures in Wonderland:a Brief Study in the Perspective of Adaptation Theory
下载PDF
导出
摘要 从"翻译适应选择论"的角度,运用"生态翻译学"的基本思想和理念,对赵元任译《阿丽思漫游奇景记》进行了分析与讨论。认为赵译《阿丽思漫游奇景记》在适应与选择两个方面都很出色,既对外部需求作出了适应与选择,也对自身内部需求作出了适应与选择,因而译本受到经久不衰的欢迎与好评。 This paper,from the perspective of eco-translatology,which lays its emphasis on adaptation and selection,analyses Mr.Yuenren Chao's translation of Alice's Adventures in Wonderland,and points out that any translated version,if it can satisfy the internal as well as the external needs of translation,will certainly be successful,thus enjoying a great reputation and a wide audience,Mr.Yuenren Chao's translation of Alice's Adventures in Wonderland being a typical and convincing example.
出处 《湖州师范学院学报》 2011年第3期91-94,共4页 Journal of Huzhou University
关键词 生态翻译 适应 选择 赵元任 《阿丽思漫游奇景记》 eco-translatology adaptation selection Yuenren Chao Alice's Adventures in Wonderland
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Newmark, Peter.A Textbook of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 2Warren R. The Art of Translation: Voices from the Field [C]. Northeastern University Press, 1989.
  • 3A Lefevere,Bassnett S. Constructing Cultures:Essays on Literary Translation [C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(6):11-15. 被引量:1171
  • 5宋志平.翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J].中国翻译,2004,25(2):19-23. 被引量:295
  • 6赵元任.阿丽思漫游奇景记(英汉对照)[M].北京:商务印书馆,1988.
  • 7Cohen N, Morton. "Lewis Carroll and the Alice's Books. " Alice's Adventures in Wonderland & Through the Looking -Glass by Lewis Carroll [M]. New Yory:Bantam Books. 1981.
  • 8中国翻译工作者协会.翻译研究论文集(1894-1948)[M].北京:外语教学与研究出版社,1984.

二级参考文献53

共引文献1463

同被引文献29

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部