摘要
本文就汉英人称代词进行对比,解释其不同,以便更好地指导翻译实践和跨文化交际活动。
Chinese and English are different in essential, which leads to the different functions of the same classes and affects translation and cross - cultural communication. The paper is to compare the pronouns in English with those in Chinese and expose their differences in order to guide translation and communication.
出处
《吉林省教育学院学报》
2011年第6期62-63,共2页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词
人称代词
翻译
跨文化交际
personal pronoun
translation
cross - cultural communication