摘要
"白马非马"是中国名学史乃至中国思想史上一个久悬未决的公案。传统上对它的解释都过于牵强,无法令人信服。在充分阅读《战国策》文本和对战国年间思想状况深入理解的基础上,该文认为,战国时代的"白马非马"其实是一个非常朴素的话语。它的本意是:"白马"指的是"白马"这个地方而不是真正的马。这表明传统上以为是战国公孙龙所著的《公孙龙子》极有可能是后人的托附。
"The white horse being not a horse" is a very famous controversial issue that has not been solved in the history of Chinese logic and even Chinese thought. The traditional explanations of it are all unbelievable. The writer tries to prove that it is only a very simple statement. It means that "white horse" is the name of a place, so it does not denote a real horse. This paper can prove that master Gongsun Longzi by Gongsun Long was not written by Gongsun Long of the Warring States period.
出处
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》
2011年第3期24-27,共4页
Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
白马津
战国
日常语言
公孙龙
Ford of the White Horse
the Warring States period
everyday expression
Gongsun Long