期刊文献+

解读文学翻译中的“陌生化”审美 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 "陌生化"是20世纪初俄国形式主义的核心概念。这一理论自从问世以来就受到文学理论界的广泛关注,也得到了翻译研究派的重视。文学翻译的产出和接受有着"陌生化"审美可以构建的意义之处。本文以"陌生化"理论为切入点,通过具体语言实例来分析文学语言在语音、语义、语符三个层面的"陌生化"审美构建及文学翻译中译者对"陌生化"审美的再现,并进一步阐释"陌生化"的审美构建与再现必须适"度"而止。
出处 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2011年第1期107-110,共4页 Journal of Changhun University of Technology
基金 安徽农业大学2009年繁荣发展哲学社会科学基金项目(编号:2009zs23) 安徽农业大学青年基金项目(编号:2009sk12)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

  • 1什克洛夫斯基.艺术作为手法[M]//俄苏形式主义文论选.北京:中国社会科学出版社,1989.
  • 2Seamus,H.The Government of the Tongue[M].London:Faber and Faber,1988:79.
  • 3Gentzler,E.Contemporary Translation Theories[M].Rev.2nd,ed.Clevedon,Buffalo,Toronto,Sydney:Multilingual Matters Ltd,2001:80.
  • 4菲利斯·本特利.赛珍珠的艺术.英语杂志,1935,(12):792-796.
  • 5Hatim,B.,Mason,I.Discourse and the Translator[M].New York:Longman Group Ltd,1990:15.
  • 6特里·伊格尔顿.文学原理引论[M].北京:文化艺术出版社,1987..
  • 7赛珍珠.我的中国世界[M].尚营林,译.长沙:湖南文艺出版社,1991.
  • 8塔迪埃,让一伊夫.20世纪的文学批评[Z].史忠义.天津:百花出版社,1998.
  • 9Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms[M]. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1988.
  • 10Bamstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.

共引文献146

同被引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部