期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《论语》中“礼”的英译刍议
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《论语》的众多英文译本中,理雅各和韦利的译本较有代表性。本文主要探讨这两个译本对"礼"的涵义的英译,分析两位译者不同的翻译风格以及这两个译本的闪光点和一些误译之处,以便西方读者更好地理解《论语》中的"礼"。
作者
刘心竹
机构地区
哈尔滨工程大学外语系
出处
《科技创新导报》
2011年第13期160-160,162,共2页
Science and Technology Innovation Herald
关键词
《论语
》
礼
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
2011
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
Legge,James.Confucian Analects.New York:Dover Publications,Inc,1971.
2
Merriam-Webster Online.MerriamWebster,Incorporated.9 May 2010 《http://www.merriam-webster.com/》.
3
Waley,Arthur.The Analects.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1998.
4
辞海编辑委员会.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1999.517.
5
杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局出版社,1980..
共引文献
2011
1
梁涌.
“忠诚”语境中的道德意蕴[J]
.杭州师范学院学报(社会科学版),2004,26(4):101-104.
被引量:4
2
陈学凯.
恒德久远 择乎中行——孔子的道德修养论及其平衡机制[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2004,33(4):70-74.
3
刘飞滨.
文人·儒家思想·游侠精神[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2004,32(4):54-59.
被引量:4
4
刘德刚,牛芳,唐五湘.
“科技成果”一词的起源、演变及重新界定[J]
.北京机械工业学院学报,2004,19(2):38-44.
被引量:12
5
武东生.
孔子的道德修养论作为“为己之学”的意义[J]
.南开学报(哲学社会科学版),2004(4):24-29.
被引量:3
6
胡敕瑞,舟人.
略论汉文佛典异译在汉语词汇研究上的价值——以“小品般若”汉文异译为例[J]
.古汉语研究,2004(3):80-85.
被引量:8
7
陈蒲清,舟人.
论《论语》中的“殆”以及“对文见义”[J]
.古汉语研究,2004(3):86-88.
被引量:6
8
张节末,杨辉.
“移风易俗”:中国古代的审美意识形态命题[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2004,34(5):35-43.
被引量:7
9
李承贵.
中国传统哲学中的德智关系论[J]
.齐鲁学刊,2001(2):5-13.
被引量:1
10
杜豫.
品质行为的总抽象──释《论语》中的“德”[J]
.齐鲁学刊,2001(2):20-24.
被引量:1
1
谢青.
《论语》韦利英译本和林语堂英译本之对比分析[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2013,9(3):119-122.
被引量:1
2
丁杨.
浅谈直译和意译在汉英翻译中的应用——以《学问与趣味》张培基英文译本为例[J]
.青春岁月,2016,0(5):60-60.
3
王梅,曾振宇.
“忠於原文”是否可能——理雅各《論語》英譯本發微[J]
.历史文献研究,2015(2):100-108.
4
王小晶.
从“君子”的英译看传统文化的海外传播[J]
.英语广场(学术研究),2016(5):45-46.
5
赵慧婷.
理雅各《论语》英译中的文本变异现象[J]
.金田,2011(7):52-52.
6
刘瑞.
目的论视角下的文学翻译策略研究--以《红楼梦》两个英文译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2016(7):28-29.
7
郭岚.
对译者翻译风格的几点思考[J]
.商业文化,2011,0(6X):323-323.
被引量:1
8
钱苏宁.
从及物性角度赏析《千里之外》歌词及其英文译本[J]
.海外英语,2013(4X):123-125.
9
宋钟秀.
理雅各《礼记》英译本中文化负载词的翻译[J]
.三明学院学报,2008,25(3):301-304.
被引量:2
10
张宏刚.
浅析《简·爱》两种译本的翻译风格[J]
.现代交际,2012(9):52-52.
被引量:1
科技创新导报
2011年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部