摘要
以往的翻译研究更多的是注重译文与原文的语言层面之上的对比,而操控派是从意识形态、诗学观和赞助人的宏观视角去探索。文章简要分析了操控派提出的意识形态的概念及其对鲁迅先生翻译选材和翻译策略的影响。
The previous translation researches mainly focus on the language level through the comparison between the source text and the target text,but the manipulation school investigates translation from the macro-angle of ideology,poetics and patronage.This article briefly analyzes the ideology advanced by manipulation school and its impact on Lu Xun's translation selections and translation strategies.
出处
《河南科技学院学报(社会科学版)》
2011年第5期67-69,共3页
Journal of Henan Institute of Science and Technology
关键词
操控派
意识形态
翻译选材
翻译策略
鲁迅
Manipulation school
ideology
translation selection
translation strategy
Lu Xun