摘要
本文简要介绍美国近20年明清小说的翻译和研究的情况,主要是英文专著。美国学者在这一领域有不少收获,值得注意;也有许多盲点,前景并不乐观。大部分小说已经(或即将)有了出色或至少可读的译本、专门的讨论,也有许多重要且有趣的作品未得到重视。比较研究和主题研究日趋流行,但数量还不多,而且通常局限于比较有限的几本小说,着重分析某个作者的作品中不同方面的相互联系的整体性研究也十分罕见。可喜的是越来越多的北美学者开始用中文发表著作,越来越多的英文出版物正通过翻译获得第二次生命,有利于跟国内同行的交流。可忧的是从事明清小说研究的学者数量本就有限,又随着学术思潮和教学需要的改变而日渐减少,或朝文化研究转向。今后的局面可能是,明清小说研究的便利性大大提高,但教授、研究和学习的老师和学生却大大减少,因而对这一领域之研究成果的期待恐怕也就不能太高。
出处
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
2011年第2期257-268,共12页
Journal of Ming-Qing Fiction Studies