摘要
鲁迅和钱钟书在翻译实践和理论探讨上颇有建树。他们对翻译中的归化与异化虽有不同的取舍,但在以翻译为媒介的文化交流上看法却趋于一致;他们的这些论述对当今翻译理论和翻译实践的研究具有启发与借鉴意义。
Lu Xun and Qian Zhong-shu made great achievements in translation practice and theory.They made different choices in the strategies of domestication and foreignization,but their attitudes to take translation as the media of cultural communication are the same.Their expositions are still shedding useful light on today's research of translation theory and practice.
出处
《唐山师范学院学报》
2011年第3期34-36,共3页
Journal of Tangshan Normal University
关键词
鲁迅
钱钟书
归化
异化
殊途同归
Lu Xun
Qian Zhong-shu
domestication
foreignization
reach-the-same-goal-by-different-routes