期刊文献+

从毛泽东诗词翻译看文化传播的翻译策略选择 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 归化和异化一直是文化翻译策略中的争论焦点。论文从毛泽东诗词翻译入手,从翻译的目的、翻译的背景及译者的态度这三方面讨论文化传播的翻译策略选择,并通过实例进行佐证,最后指出异化策略是传播本土与外来语言文化的积极手段和有效途径。但同时也指出,强调异化不等于否认归化。
作者 梁薇 刘明东
出处 《湖南科技学院学报》 2011年第5期178-180,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 湖南省哲学社会科学基金项目"生态学视角下的毛泽东诗词翻译研究"(项目编号2010YBA066) 湖南省高等学校科学研究项目"毛泽东诗词中的文化图式及其翻译策略研究"(项目编号10C0545)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1叶维廉.中国诗学[M].北京:人民文学出版社,2006.
  • 2金萍.文化传播的翻译策略[J].遵义师范学院学报,2004,6(2):33-35. 被引量:4
  • 3范祥涛,刘全福.论翻译选择的目的性[J].中国翻译,2002,23(6):25-28. 被引量:251
  • 4许崇信.文化交流与翻译[J].外国语,1991,14(1):31-36. 被引量:85
  • 5李子健.毛泽东诗词美学新探[M].北京:中央文献出版社,2003.
  • 6毛泽东诗词英译小组.毛泽东诗词(汉英对照)[M].北京:外文出版社,1999.
  • 7赵甄陶.毛泽东诗词[M].长沙:湖南师范大学出版社,1992.
  • 8许渊冲.毛泽东诗词选(汉英对照)[M].北京:中国对外翻译出版公司,1993.

二级参考文献15

共引文献411

同被引文献43

引证文献5

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部