期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈儿童文学的特点及其翻译原则
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
儿童文学面对的对象是认知能力不高、生理和心理都不够成熟的少年儿童读者,因此在翻译过程中要考虑到儿童文学的特点,采用适合儿童文学的翻译原则,以归化翻译为主,以异化翻译为辅等,从而使翻译出来的作品适合儿童的欣赏水平,起到原作所要表达的启发和教育目的。
作者
童敏君
机构地区
黎明职业大学外语系
出处
《新乡学院学报(社会科学版)》
2011年第3期126-128,共3页
Journal of Xinxiang Teachers College
关键词
儿童文学
翻译原则
归化
异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
2
共引文献
6
同被引文献
25
引证文献
8
二级引证文献
6
参考文献
2
1
张鲁艳.
儿童文学翻译中的文化因素处理——兼评《爱丽丝漫游奇境记》[J]
.湖北第二师范学院学报,2008,25(3):132-134.
被引量:6
2
张武江.
漫谈华语电影名的英译[J]
.大学英语,2003(8):37-38.
被引量:2
二级参考文献
3
1
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:162
2
[英]卡罗尔著,李敏中.爱丽思漫游奇境记[M]中国书籍出版社,2004.
3
马萧.
文学翻译的接受美学观[J]
.中国翻译,2000(2):47-51.
被引量:217
共引文献
6
1
廖美燕.
归化和异化翻译方法在电影译名上的应用和发展趋势[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(2):25-26.
被引量:1
2
童敏君.
浅谈功能翻译理论在儿童文学翻译中的应用[J]
.延安职业技术学院学报,2012,26(2):57-58.
被引量:1
3
楚金金.
从目的论视角看儿童文学翻译[J]
.产业与科技论坛,2014,13(6):193-194.
被引量:3
4
石卉.
功能翻译理论在儿童文学翻译中的运用[J]
.时代报告(学术版),2015(3):381-381.
5
颜宝琴,孙嘉.
从跨文化交际角度看汉译本的译注功能——以冷杉的《爱丽丝梦游仙境》为例[J]
.武夷学院学报,2021,40(2):16-20.
6
郭子滢.
论爱丽丝梦游奇境的现实性[J]
.环球人文地理,2014,0(11X):63-64.
同被引文献
25
1
谢文辉.
中译本儿童文学的语言翻译特点[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S4):122-124.
被引量:6
2
秦弓.
五四时间儿童文学翻译的特点[J]
.中国社会科学院研究生院学报,2004(4):114-118.
被引量:25
3
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:162
4
孙淑芬.
接受美学与文学翻译中的接受者[J]
.江西社会科学,2007,27(12):156-158.
被引量:19
5
付玉群.
儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2009,26(1):61-65.
被引量:7
6
袁晓.
从接受美学的角度看儿童文学翻译[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2009,23(7):133-135.
被引量:18
7
田华.
析中国儿童文学的语言特点及其发展[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(8):132-134.
被引量:7
8
王标,韩晶晶.
苏教版小学语文教材儿童文学作品编选情况分析[J]
.内蒙古师范大学学报(教育科学版),2009,22(10):76-78.
被引量:17
9
张硕.
接受美学视角下的儿童文学翻译[J]
.辽宁教育行政学院学报,2011,28(4):67-70.
被引量:9
10
王珊珊.
任溶溶儿童文学翻译思想研究[J]
.疯狂英语(教师版),2008,0(3):131-135.
被引量:9
引证文献
8
1
董玲倩,叶雅君,陆雅晴.
接受美学视角下的儿童文学翻译研究——以《夏洛的网》的三个译本为例[J]
.文教资料,2017(8):87-89.
被引量:4
2
黄婷.
功能目的论视角下的儿童文学汉译策略探究——以查尔斯金斯利的《水孩子》为例[J]
.考试周刊,2017,0(93):100-101.
3
刘晓静.
儿童文学文本的英译翻译策略——以叶圣陶童话为例[J]
.北方文学(中),2018,0(9):217-219.
4
徐宇楠,孙嘉毅.
简述儿童文学特点及翻译技巧以Diary of A 6th Grade Ninja的翻译为例[J]
.科学与信息化,2016,0(16):145-146.
被引量:2
5
周文娜.
从童趣再现角度分析《爱德华的奇妙之旅》中译本[J]
.海外英语,2019(5):189-191.
6
丁盈盈.
接受美学视角下浅议儿童文学翻译的可读性——以《小王子》的两个中译本为例[J]
.海外英语,2022(4):17-18.
被引量:1
7
王雪瑶,周丽新.
浅析儿童文学翻译存在的问题及对应策略[J]
.海外英语,2022(18):50-51.
8
黄贝贝,张伟达.
反思小学语文教学中的儿童文学阅读[J]
.科教导刊,2017(9Z):137-138.
二级引证文献
6
1
李敏.
中国传统文化融入原创英语绘本的出版研究[J]
.新智慧,2017,0(34):25-26.
2
邹艳萍,王鑫,雷洋,徐洲洋,郭梅生,孙秀兰,蒋玉娜.
接受美学视角下儿童文学隐喻翻译比较探讨[J]
.传播力研究,2019,3(1):209-209.
被引量:2
3
唐霞.
美学视角下的儿童文学翻译[J]
.长江丛刊,2018(29):84-84.
4
李翠.
三亚休闲潜水旅游资源开发现状及对策研究[J]
.长江丛刊,2018(29):127-128.
5
马叶彤.
儿童文学作品特点及翻译策略——以《爱丽丝漫游奇境》为例[J]
.泰山学院学报,2019,41(2):135-139.
被引量:1
6
齐紫瑛,高玉芳.
从接受审美的角度看儿童文学的英译——以《夏洛的网》中译本为例[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2024(1):129-131.
1
陈书汉.
为我国少年儿童增添精神食粮 填补外国儿童文艺刊物的空白——《世界儿童》文艺丛刊即将问世[J]
.外国语文,1980,5(2):74-30.
2
张丽华.
少年儿童阅读心理分析与阅读辅导浅谈[J]
.黑龙江史志,2014(7).
3
田俊.
为孩子传递芬芳的正能量[J]
.出版参考,2013(16).
新乡学院学报(社会科学版)
2011年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部