期刊文献+

广告英语翻译中的几个功能对等 被引量:1

Several Functional Equivalences in the Translation of Advertising English
下载PDF
导出
摘要 文章对功能对等理论进行了简单的概述,并对广告的语言结构特点简单分析后,从广告翻译的词汇句法功能对等、语体对等和文化对等三方面进行了探讨。 This paper is a brief discussion on the translation of advertising English through the application of Nida's functional equivalence theory. First it gives a simple generalization of Nida's functional equivalence and a short analysis of the features of advertising English. Then, it approaches three aspects of equivalence theory, namely, lexical and syntactic equivalence; stylistic equivalence; cultural equivalence. To achieve the functional equivalence, it needs to deal with not only the language structures of the original, but also the culture, so as to effectively meet the communicative needs.
作者 何芳 程子非
出处 《江西教育学院学报》 2011年第2期128-130,共3页 Journal of Jiangxi Institute of Education
关键词 功能对等 广告翻译 词汇句法对等 语体对等 文化对等 functional equivalence translation of advertisements lexical and syntactic equivalence stylistic equivalence cultural equivalence
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Baker Mona. In Other Words: A Course book on Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press & Rutledge, 2000.
  • 2Nida, Eugene A. Language and Cuhure [M].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press ,2001.
  • 3Nida, Eugene A & Taber, C.R.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden: E.J. Brill, 1969.
  • 4郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003..
  • 5张基珮.广告创作与翻译[J].中国科技翻译,2003,16(2):41-43. 被引量:35

共引文献64

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部