摘要
文章对功能对等理论进行了简单的概述,并对广告的语言结构特点简单分析后,从广告翻译的词汇句法功能对等、语体对等和文化对等三方面进行了探讨。
This paper is a brief discussion on the translation of advertising English through the application of Nida's functional equivalence theory. First it gives a simple generalization of Nida's functional equivalence and a short analysis of the features of advertising English. Then, it approaches three aspects of equivalence theory, namely, lexical and syntactic equivalence; stylistic equivalence; cultural equivalence. To achieve the functional equivalence, it needs to deal with not only the language structures of the original, but also the culture, so as to effectively meet the communicative needs.
出处
《江西教育学院学报》
2011年第2期128-130,共3页
Journal of Jiangxi Institute of Education
关键词
功能对等
广告翻译
词汇句法对等
语体对等
文化对等
functional equivalence
translation of advertisements
lexical and syntactic equivalence
stylistic equivalence
cultural equivalence