期刊文献+

浅议“信,达,雅”在中国传统翻译理论中的地位

Discussion on the Role of "Faithfulness,Expressiveness and Elegance" in Traditional Translation Theory in China
下载PDF
导出
摘要 文章简要回顾了中国传统翻译理论的发展历程,并且分析了各个时期翻译大家对翻译理论的贡献,从而得出"信、达、雅"三字是对中国古代翻译理论的全面概括和总结,这三个字也是中国传统译论的精华之所在。 This paper has reviewed the history of traditional translation theory in China, and analyzed the theoretical contribution made by the great translators in the different periods. It concludes that the translation principle of "faithfulness, expressiveness and elegance" is the most comprehensive summarization of translation theory in China, and these three words are the essence of Chinese translation theory.
作者 杜晓军
机构地区 渭南师范学院
出处 《价值工程》 2011年第19期224-225,共2页 Value Engineering
关键词 翻译理论 “信 雅” 直译 意译 translation theory "faithfulness, expressiveness and elegance" literal translation free translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部