期刊文献+

从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译 被引量:1

A Probe into Interpretation of Ideational Function Based on the English Translations of "Liangzhou Song"
下载PDF
导出
摘要 以功能语法为理论框架,对王翰的《凉州词》及其四篇英译文从经验功能角度进行分析比较,了解及物性系统各种成分的划分和传译,从而说明概念功能是语言意义的重要内容之一,它的传译是翻译活动的首要任务。 Taking functional grammar as the theoretical framework,this thesis makes a comparative analysis of the four English translations of "Liangzhou Song" written by Wang Han from the standpoint of experiential function.By analyzing the division and translation of the transitivity,it is manifested that ideational function is one of the important contents of linguistic meaning,and that the interpretation of ideational function is a top priority in translation.
作者 张蓉
出处 《景德镇高专学报》 2011年第1期108-110,共3页 Jingdezhen Comprehensive College Journal
关键词 翻译 概念功能 及物性系统 功能成分 translation ideational function transitivity functional component
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

  • 1孙迎晖.论韩礼德的元功能思想[J].河北大学学报(哲学社会科学版),2006,31(1):99-103. 被引量:18
  • 2[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1994.
  • 3[2]Thompson, G. Introducing Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1996.
  • 4[3]Eggins, S. An Introduction to Systemic Functional Linguistics[M]. London: Printer, 1994.
  • 5[4]Butt, D. , Fahey, R. , Spinks, S. , Yallop, C. Using Functional Grammar[M]. Macquarie University, 1998.
  • 6[5]Hatim, B. & Mason, I. Discourse and the Translator [M].Longman: London and New York, 1991.
  • 7[6]Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation[M].London: Routledge, 1992.
  • 8[7]Nida, E.A. Language, Culture, and Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.
  • 9[13]朱文振.翻译与语言环境[M].成都:四川大学出版社,1988.
  • 10许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..

共引文献45

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部