期刊文献+

汉英模糊语言地位差异的哲学理据

下载PDF
导出
摘要 作为文化的载体,言语运用必然受到文化的影响,语言的哲学差异导致模糊修辞在汉英两语言中呈现迥异的地位区别。浓郁的华夏文化诉求使得模糊修辞在汉语中占据了主流地位,英语却因其追求客观性的哲学理念不得不退居次位。
作者 关海鸥
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2011年第5期48-49,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 吉林省教育厅十一五项目资助(吉教科文2007第484号)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1蒋有经.模糊修辞审美的再造性功能及其成因[J].广西民族大学学报(哲学社会科学版),2007,29(1):191-195. 被引量:6
  • 2布莱恩·麦基.季桂保译.哲学的故事[M].季桂保,译.上海三联书店,2009.
  • 3张志伟.西方哲学十五讲[M].北京大学出版社,2009.
  • 4傅佩荣.哲学与人生[M].上海三联书店,2009.
  • 5姜义华.中国文化读本[M].上海人民出版社,2009.22-24.
  • 6辜鸿铭.一本书看懂中国人[M].北京:新世界出版社,2009.205.
  • 7朱良志.中国美学十五讲[M].北京大学出版社,2009.

二级参考文献6

  • 1王朝闻.美学概论[M].北京:人民出版社,1982.1-7.
  • 2鲁枢元.文学语言特征的心理学分析[J].奔流,1984,(11).
  • 3[5]汪浩著,沙钰译.模糊集在系统分析中的应用[M].长沙:湖南科技出版社,1980.
  • 4[7]全元浦.文学解释学[M].东北师范文学出版社,1997.
  • 5.马克思恩格斯选集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1972..
  • 6康德著 宗白华译.判断力批判(上卷)[M].北京:商务印书馆,1964.48.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部