摘要
以新疆导游词的英译为分析对象,从信息论的角度,探讨导游词英译中的信息离散问题。通过理论探讨和实践分析,论证了导游词英译中的信息离散可以分为积极离散和消极离散两种。前者是译者主动对阻碍信息流通的次要信息做出有效调节而造成的信息损耗,后者则是译者应努力减少的关键信息的失真与偏离。
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2011年第5期59-61,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金
新疆财经大学2009年度科研基金资助项目(09XYB005)