期刊文献+

经济语篇翻译忠实性原则探究 被引量:3

On "Faithfulness" in Economic English Translation
下载PDF
导出
摘要 经济语篇中的英语是以国际经济活动为背景的应用性英语,是人们从事经济交流活动时主要使用的语言,其文体及语言有明显的行业特征。本文以经济语篇词语和句子的翻译为例,探讨经济语篇翻译的原则和标准,分析其文体特点,并着重指出翻译经济语篇必须体现忠实性的原则。 Economic English refers to the pragmatic language used in the specific field of economy,which business people use to communicate with each another in doing business.The style of Economic English is formal with professional features.This essay explores the translation criteria for Economic English as "faithfulness",with an analysis on particular examples quoted from economic materials.
作者 欧秋耘
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第2期35-37,共3页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 2010年度湖北省人文社会科学研究项目<商务英语修辞与术语翻译>阶段性成果 项目编号:2010q149
关键词 翻译标准 经济语篇 经济语篇文体特点 translation criteriaeconomic textstylistic characteristic of Economic English
  • 相关文献

参考文献3

  • 1孙致礼.新编英汉翻译教程.上海外语教育出版社,2004.3.
  • 2....www.docin.com/p-25608146.html,,..
  • 3Jeff Wagner.金融时报财经词汇.译林出版社,2009.104.

同被引文献104

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部