期刊文献+

计算机辅助学习工具Black Box在口译自主学习中的应用 被引量:13

The Application of CAIL Tool Black Box in Autonomous Learning of Interpretation
下载PDF
导出
摘要 文章将从探讨口译教学理论和教学法出发,论述学生自主学习的必要性和重要性,并结合实际口译教学,着重介绍计算机辅助学习软件Black Box的特点、功能及其在口译自主学习中的应用。 Constrained by the teaching syllabus,the class hours of interpretation course for English-major students are not sufficient enough for the training of qualified interpreters to meet the needs of society.One feasible way to solve the problem is to provide helpful environment and tools for students’ after-class study and develop their capacity of autonomous learning.This paper highlights the importance of autonomous learning through an overview of interpretation teaching theories and pedagogy,and discusses how a CAIL(Computer-Assisted Interpretation Learning) tool,Black Box,can be integrated into the autonomous learning to improve interpretation teaching.
作者 刘建军
出处 《现代教育技术》 CSSCI 2011年第4期102-106,共5页 Modern Educational Technology
关键词 口译 自主学习 计算机辅助学习工具 interpretation autonomous learning CAIL(Computer-Assisted Interpretation Learning)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam and Philadelphia John Bcnjamins Publishing Company,1995:6-7.
  • 2EMCI [EB/OL].<http://www.emcinterpreting.net.>.
  • 3Seleskovitch, Danica. Teaching Conference Interpreting [A].In W.Krawutschke (eds) Translator and Interpreter Tr aining and Foreign Language Pedagogy[C],1989,(3):65-88.
  • 4Kalina, Sylivia. Discourse Processing Interpreting Strategies-An Approach to the Teaching of Interpreting [A], In Dollerup and Loddegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting [C],Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1992:251-257.
  • 5Moser, Barbara. Simultaneous Interpretation: A Hypothetical Model and its Practical Applications [A]. In D. Gerver and H. W. Sinaiko (eds)Language Interpretation and Communication[C].New York:Plenum Press, 1978:353-368.
  • 6Kurz, Ingrid. Shadowing Exercises in Interpreter Training [A] In Dollerup and Loddegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting [C], Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 1992: 245-250.
  • 7高彬,柴明颎.试论会议口译人才培养的层次和相关课程设置——欧洲会议口译硕士核心课程分析[J].外语电化教学,2007(4):58-62. 被引量:16
  • 8Seleskovitch, Danica and Mariance Lederer,孙慧双译.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992.162.
  • 9Black Box[EB/OL].<http://www.melissi.co.uk/Black Box.>.

二级参考文献13

  • 1刘和平.对口译教学统一纲要的理论思考[J].中国翻译,2002,23(3):56-58. 被引量:97
  • 2Donovan, C. European Masters Project Group: Teaching Simultaneous Interpretation into a B Language[J]. Interpreting,2004,6(2):205-216.
  • 3Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
  • 4Kurz, I. Interpreting Training Programmes [A]. Huang, E (eds.). Teaching Translation and Interpreting 4 [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2002.
  • 5Niska, H. Training Interpreters : Programmes, Curricula, Practices[A]. Tennet, M (eds.). Training for the New Millennium [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2005.
  • 6Renfer,C. Translator and Interpreter Training: A Case for a Two-tier System [A]. Dollerup, C. & Loddegaard, A. (eds.). Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992.
  • 7Zeng, S. & Chen, Y. Task-based Translator Training, Quality Assessment, and WWW [A]. Huang, E (eds.). Teaching Translation and Interpreting 4 [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2002.
  • 8http://www. aiic. net
  • 9http ://www. emcinterpreting. net
  • 10....http ://www. konftulk. utu. fi/en/post-graduate/curriculum. html,,2007-6-17..

共引文献16

同被引文献267

引证文献13

二级引证文献71

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部