摘要
"仁"学是孔子思想体系的核心。在《论语》英译过程中,不同译者对"仁"做出了不同的翻译。阐释学翻译为分析"仁"学思想在韦利和刘殿爵《论语》译本中的阐释提供了理论基础。
Benevolence is at the core of Confucianism.In the process of translating Analects of Confucius into English,different translators have given different interpretation of benevolence.The theory of hermeneutic translation provides us with a theoretic base to understand the different interpretation of benevolence in Arthur Waley's and D.C.Lau's English version of Analects of Confucius.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2011年第7期81-82,109,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
“仁”学思想
《论语》英译
阐释
philosophy of benevolence
English version of Analects of Confucius
interpretation