期刊文献+

本土文化视野下中国特色菜名的对外翻译策略 被引量:7

On the Translation Strategy for Chinese Food Specialties from the Perspective of Indigenous Culture
下载PDF
导出
摘要 中国特色菜名承载着丰富的文化信息和历史内涵,蕴含着特色鲜明的本土文化元素。因此,译者必须重视本土文化内涵的传递,制定恰当的中国特色菜名对外翻译策略。从本土文化视角出发,对中国特色菜名的翻译方法进行深入的分析,提出了"以我为主、兼顾读者"的显性翻译策略。 The names of Chinese food specialties implicitly convey the profound historical and cultural information and connotation,which is endowed with a striking element of indigenous culture.So it follows that a translator is highly expected to think much of disseminating the elements of indigenous culture and lay out a proper translating strategy for the Chinese food specialties.Viewed from the perspective of China′s indigenous culture,this paper gives an elaborate analysis of different versions for the names of Chinese specialties and tries hard to work out an overt translation strategy,featuring "highlighting China′s indigenous culture,giving full consideration to foreign readers".
作者 闫达 杨明星
出处 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2011年第3期15-17,83,共4页 Journal of Luoyang Institute of Science and Technology:Social Science Edition
基金 河南省软科学研究计划项目"政府外事翻译的特点 原则及方法研究"(编号:112400450024) "河南省红色旅游景区语言文本现状调查及其对策研究"(编号:102400450177)的阶段性成果
关键词 本土文化 中国特色菜名 显性翻译 indigenous culture names of Chinese specialties overt translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献4

共引文献37

同被引文献39

引证文献7

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部