摘要
译介学把翻译看作是一种人类跨文化交流的实践活动,它是一种文学研究和文化研究,研究翻译在这一实践活动中所具有的独特价值和意义。《圣经》译介虽然主要是服务于宗教传播,但《圣经》的译者在对《圣经》进行翻译的同时,有意无意地进行了创造性叛逆,从而使《圣经》为不同价值观的各国人民所接受。《圣经》翻译对民族语言的形成,包括对中国语言文学都有着重要的影响。
Media-translatology considers translation an activity in cross-culture exchanges.It is the study of literature and culture,focusing on the unique value and significance of translation in this process.Though the translation of the Bible mainly serves for religious dissemination,creative treason is conducted by translators consciously or subconsciously while translating it,which allows the Bible to be accepted by people with different values in the world.The translation of the Bible exerts great influence on the formation of national language,including Chinese language,culture and literature.
出处
《青岛大学师范学院学报》
2011年第2期125-128,共4页
Journal of Teachers College Qingdao University
关键词
译介学
《圣经》翻译
创造性叛逆
media-translatology
the translation of the Bible
creative treason