摘要
音乐(歌谣)是不同于悲剧的另一种艺术,莎士比亚对音乐表现出明显的偏爱,其戏剧中有数量丰富的歌谣。莎士比亚往往利用歌谣增益他的戏剧表达,革新了伊丽莎白时代的悲剧表达。卞之琳采用白话诗体翻译是一个富有启发性的探索,悲剧歌谣的诗译至今仍需尝试和探索的艺术领域。
Songs and ballads,art forms different from tragedy,are favoured by Shakespeare and abundant in his drama.Not only Shakespearean dramatics but also Elizabethan tragedy benefit from these songs and ballads.Bian Zhilin's translation of them in the form of vernacular verse is inspirational.Verse translation of songs and ballads in tragedy is still an art form to be probed.
出处
《黄钟(武汉音乐学院学报)》
CSSCI
北大核心
2011年第3期186-192,共7页
Huangzhong:Journal of Wuhan Conservatory of Music
关键词
莎士比亚
悲剧
歌谣
白话诗译
卞之琳式
Shakespeare
tragedy
songs and ballads
vernacular verse translation
Bian-Zhilinean