期刊文献+

欧阳修《醉翁亭记》英译对比批评 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 《醉翁亭记》是北宋著名文学家和诗人欧阳修散文名篇之一,本文以赖斯的翻译批评层次理论为指导,从原语文本类型及语言层面、以及译者主体性等方面对《醉翁亭记》的二个最典型英译本进行对比分析,以期为建立更为合理的翻译批评理论模式提供借鉴。
作者 文希
出处 《湖北广播电视大学学报》 2011年第7期91-91,共1页 Journal of Hubei Radio & Television University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

  • 1祝朝伟.后殖民主义理论对翻译研究的启示[J].四川外语学院学报,2005,21(2):89-93. 被引量:13
  • 2方梦之.译学词典[D].上海:上海外语教育出版社.2004.
  • 3Niranjana,T.Sitting Translation:History,Post-Structuralism,and the colonial Context[M].Brkeley,CA:University of California Press,1992:2.
  • 4肖光来.健美操[M]人民体育出版社,2004.
  • 5王继承等编写,曾小玲,彭朝晖.健美操[M]湖南大学出版社,2004.

共引文献10

同被引文献28

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部