期刊文献+

散文英译汉中的译者主体性

下载PDF
导出
摘要 本文探讨在散文英译汉中译者主体性的发挥。汉语散文句式结构较松散,而英语行文紧凑严谨,因而译者在翻译过程中需要发挥主观能动性,使得译文符合汉语的表达习惯。本文通过实例分析译者主体性在可操作层面上的体现,将个案研究与系统理论相结合,为译者在翻译中发挥主体性提供一些借鉴,从而深化对译者主体性的研究。
作者 常松
出处 《牡丹江大学学报》 2011年第6期92-93,97,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部