期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者的掌控“度”:谁的地盘我能自由出入?——从译者角色的切换看译本策略选择
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为翻译活动中多维主体间的枢纽,译者拥有一定的主体性,而这种主体自由在翻译过程中受到了各种因素的限制。因此,作者在发挥自己的创造性的时候必须注意对"度"的掌控。本文试着结合功能翻译对文本类型的划分,从翻译过程的不同阶段探讨译者对译本的掌控度,为建立一套普遍可行的翻译评估模式探路。
作者
吴含
机构地区
广州番禺职业技术学院应用外语系
出处
《牡丹江大学学报》
2011年第6期98-99,103,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
译者
主体间性
“度”
翻译评估模式
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
4
共引文献
20
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
彭朝忠,严俊.
莫把“东风”译“春风”——谈中国译者对中国文化准确译介的重要性[J]
.江西金融职工大学学报,2010,23(2):152-154.
被引量:2
2
季传峰.
从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2010,28(1):76-80.
被引量:5
3
赫丹.
从“作者之死”及“译者隐形”论翻译中的自由[J]
.边疆经济与文化,2010(1):92-94.
被引量:3
4
郑耀军.
翻译的主体研究范式的新转向:从单一主体性到翻译的主体间性[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2006,8(4):71-74.
被引量:14
二级参考文献
22
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1445
3
汪民安.
罗兰·巴特为什么谈论快感?[J]
.外国文学,1998(6):59-65.
被引量:3
4
朱耀先.
浅谈中西文化差异与翻译[J]
.中国翻译,1997(4):8-12.
被引量:139
5
王建开.
东边日出西边雨——诗歌翻译中的跨文化视角[J]
.中国翻译,1997(4):12-15.
被引量:20
6
金敬红,周茗宇.
从“隐形”翻译看译者的主体性[J]
.东北大学学报(社会科学版),2004,6(6):452-454.
被引量:7
7
郭湛.
论主体间性或交互主体性[J]
.中国人民大学学报,2001,15(3):32-38.
被引量:354
8
周晓梅.
作者的死而复生——翻译活动的意向性研究[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(1):7-14.
被引量:1
9
[英]加乐尔.阿丽思漫游奇境记[M].赵元任,译.北京:商务印书馆,2002:9-114.
10
[13]LEVEFERE A.Translation,rewriting,and the manipulation of literary fame[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
共引文献
20
1
罗丹.
翻译中交互主体性的理论渊源、内涵及特征探析[J]
.外语与外语教学,2009(2):57-60.
被引量:12
2
刘汝荣,杨为.
论广告翻译中的主体间性[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2009,30(1):157-161.
被引量:2
3
范晓慧,宋志华.
影视幽默翻译中译者主体性探究——美国电影《亚瑟王》个案研究[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2009,11(4):85-88.
被引量:2
4
冯岩松.
由翻译的主体间性透视翻译的本质[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(1):329-331.
被引量:5
5
季宇,王宏.
论译者主体性——从译者身份的变迁谈起[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2010,14(1):125-128.
被引量:9
6
宋燕.
翻译的主体与主体间性[J]
.青岛职业技术学院学报,2010,23(4):74-76.
被引量:1
7
罗丹.
从杨译《老残游记》看翻译中的交互主体性[J]
.北京第二外国语学院学报,2010,32(8):1-6.
被引量:4
8
穆军芳,高小蕊.
从电影字幕翻译探析译者素养提升策略——以《国王的演讲》为例[J]
.电影文学,2011(17):143-144.
被引量:2
9
蒋勇,李静.
回顾与前瞻:文化视阈观照下赵译《阿丽思漫游奇景记》研究[J]
.江苏技术师范学院学报,2011,17(12):89-92.
10
张宁飞.
从翻译美学角度谈《围城》对话翻译的审美再现[J]
.文学界(理论版),2012(12):75-76.
被引量:1
1
李广践.
J.House翻译质量评估模式及其对翻译教学的启示[J]
.海外英语,2010(5X):161-162.
被引量:2
2
周栩.
“猴的地盘”听猴的[J]
.课堂内外(小学版),2006(3):38-39.
3
尹尧鸿.
基于朱莉安·豪斯的翻译评估模式评葛底斯堡演说两译本[J]
.中外企业家,2014(12Z):265-265.
被引量:1
4
尹尧鸿.
评朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式[J]
.好家长,2014,0(52):252-252.
5
自信(英文)[J]
.海外英语,2008,0(2):28-29.
6
赵文刚.
神秘“女书”探路产业[J]
.民间文化旅游杂志,2007(2):31-34.
7
李爽.
广告语“我的地盘听我的”的语言配值分析[J]
.现代交际,2013(3):62-63.
8
何三宁,张永宏.
层次分析法在翻译质量评估中的应用[J]
.当代外语研究,2012(11):57-60.
被引量:4
9
开心一刻[J]
.快乐作文(小学版),2009(7).
10
我的地盘我作主—英语字母大观[J]
.中学英语之友(新教材初一版),2010(7):32-32.
牡丹江大学学报
2011年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部