摘要
翻译从本质上看是一种跨文化的信息传播。而电影片名的翻译则是一种特殊的翻译行为,它不仅需要遵循翻译的一般原则,而且还需要考虑美学欣赏、文化迁移等原则,并将其融入到翻译过程中。从传播学入手,讨论了电影片名的翻译,以对电影的译名进行鉴赏。同时从传播学角度对电影片名的翻译提出不同的见解。
Translation is a kind of cross-culture communication of information in nature.The translation of movie titles is a special translation act,which not only needs to abide by the principles of translation,but also needs to consider aesthetic appreciation and culture transfer.From the perspective of communication,this essay discusses the translation of movie titles in terms of seven principles,has the criticism of the translated movie titles,and puts forward different views about them from communication perspective.
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2011年第3期35-37,共3页
Journal of Hebei North University:Social Science Edition
关键词
传播学
电影片名
翻译本质
communication
movie titles
nature of translation