摘要
近年来随着经济的发展,应用翻译日益受到重视,但是在教学实践中缺乏一个具有切实指导意义与价值的理论规范,使得应用翻译实践显得盲目而无所适从。关联理论适合并能够指导应用翻译教学,即教师应运用关联理论贯穿应用翻译教学过程,以充分发挥学生作为译者在原文作者与译文读者三元关系之间的主导作用,并以最佳关联为目的与准则,具体引导学生运用恰当的翻译策略进行应用文体翻译、尤其是汉英翻译。
In recent years,with economic development,applied translation has caused increasing attention.However,it appears to blind and confused due to lack of guiding theory in translation teaching practice.Relevance Theory as a criterion can be employed by teachers in the teaching process.Through the application of Relevance Theory to applied translation,the students' leading role can be given full play to as a translator between the ST author and the TT reader.For the purpose of reproduing optimal relevance,the students can be guided for appropriate translation strategies,especially in the C-E translation.
出处
《宜春学院学报》
2011年第5期88-90,共3页
Journal of Yichun University
基金
2010年宜春学院教学改革研究课题<关联理论指导应用翻译教学的研究与实践>部分研究成果
关键词
应用翻译教学
关联理论
最佳关联
Applied Translation Teaching
relevance theory
optimal relevance