期刊文献+

论翻译研究的整合

下载PDF
导出
摘要 目前,各翻译学派之间的分歧和排斥多于借鉴和融合。而翻译研究在各流派蓬勃发展的同时陷入困境。为使翻译研究向纵深发展,翻译研究中的"分离派",即语言学派和文化学派,应该互相借鉴并产生互动与融合,从而实现翻译研究的整合。
作者 倪蓓锋
出处 《长沙大学学报》 2011年第4期100-101,共2页 Journal of Changsha University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献14

  • 1黄甫全.国外课程整合的发展走势及其启示[J].比较教育研究,1997(3):39-42. 被引量:74
  • 2徐烈炯.功能主义与形式主义[J].外国语,2002,25(2):8-14. 被引量:43
  • 3傅定淼.“翻译”词源考[J].黔南民族师范学院学报,2007,27(2):1-3. 被引量:1
  • 4Holmes, James. Translated! Papers on Literary and Translation Studies [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.
  • 5Tymoczko, Mana. Enlarging Translation, Empowering Translators [ M ]. Manchester: St. Jerome, 2007.
  • 6Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Chesterman, Andrew. Interpreting the Meaning of Translation [ Z]. A Man of Measure Festschrift in Honour of Fred Karlsson, 2005.
  • 8Susam-Sarajeva, Sebnem. A "Multilingual" and "International" Translation Studies? [ A ] Theo Hermans. Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies H: Historical and ideological issues [ C ]. Manchester. St. Jerome, 2002. 193 - 207.
  • 9钱冠连.学科设置与研究对象的整合与细分[J].中国外语,2008,5(5):15-18. 被引量:7
  • 10胡壮麟.闲话“整合”[J].中国外语,2008,5(5):19-23. 被引量:29

共引文献42

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部