摘要
文章从语音、词汇、语法、修辞等方面分析了1905-2005年间精选的1200部影片。通过分析,发现电影片名音节形式以三、四、五音节数居多。词汇、语法及修辞都表现出多样性的特点。
The paper analyzes the title translation of completely 1200 films that selected carefully from 1905 to 2005,from Phonetic,Vocabulary,grammar,Rhetoric etc..The conclusion is that the translated movie titles are characterized with various phonetic form,like three,four or five syllables.So is the the diversified characteristics in vocabulary,grammar and rhetoric.
出处
《惠州学院学报》
2011年第4期66-69,共4页
Journal of Huizhou University
关键词
电影片名
语音
词汇
语法
修辞
movie titles
phonetic
vocabulary
grammar
rhetoric