期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论电影字幕的释意翻译——以电影《建国大业》的字幕翻译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基于电影字幕翻译大都局限于语言翻译的范围这一现象,而字幕翻译与口译有着些许共同之处。本文以《建国大业》的字幕翻译为例,引入释意理论来指导电影字幕的翻译,以达到更好的翻译效果,使观众更好地理解电影中所表现的文化及理念等信息。
作者
李小艳
何影
机构地区
河北联合大学外国语学院
河北大学
出处
《电影文学》
北大核心
2011年第14期153-154,共2页
Movie Literature
基金
河北省社会科学基金项目(项目编号:HB10PYY078)
关键词
《建国大业》
字幕翻译
释意学派
口译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
2
共引文献
1047
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
龚龙生.
从释意理论看口译研究[J]
.中国外语,2008,5(2):80-84.
被引量:46
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
二级参考文献
7
1
许钧.
翻译释意理论辨——与塞莱斯科维奇教授谈翻译[J]
.中国翻译,1998(1):9-13.
被引量:70
2
蒲艳春.
从释意理论的发展看我国的口译研究[J]
.莱阳农学院学报(社会科学版),2004,16(4):94-98.
被引量:14
3
肖晓燕.
西方口译研究:历史与现状[J]
.外国语,2002,25(4):71-76.
被引量:76
4
[法]达尼卡·塞莱斯科维奇等,.口译理论实践与教学[M]旅游教育出版社,1990.
5
Seleskovitch,Danica.L‘interprete dans les conferences internationals,problemes de langage at communication. . 1968
6
Seleskovitch,Det,Lederer,M.Pedogogieraisonnee de I"internation. . 1989
7
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
共引文献
1047
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
3
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
4
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
7
王晋.
我国电影字幕翻译研究的可视化分析[J]
.现代交际,2020(11):98-99.
被引量:2
8
莫浩.
关联理论下CCTV节目字幕的汉译英研究[J]
.现代交际,2020(10):58-59.
被引量:1
9
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
10
贾晓宁.
近二十年(2001~2021)国内字幕翻译研究可视化分析——基于CNKI数据库[J]
.现代英语,2023(4):98-101.
1
潘悦.
基于功能翻译理论探讨《建国大业》字幕翻译策略[J]
.电影评介,2010(18):57-59.
2
叶爱香.
从《建国大业》透析字幕中文化的可译度[J]
.电影评介,2012(16):66-67.
3
贾雯,巫羚艺.
电影《建国大业》文化意象翻译的归化和异化[J]
.佳木斯教育学院学报,2010(4):253-254.
被引量:3
4
陈姣娣.
从接受理论看汉语文化专有项的字幕翻译——以《建国大业》为例[J]
.长春教育学院学报,2014,30(2):45-46.
被引量:1
5
谷珊,秦彤,笪振静.
从语域角度看《建国大业》字幕翻译的功能对等[J]
.商,2014(10):269-269.
被引量:1
6
罗建平.
论《建国大业》的称谓翻译与文化差异[J]
.电影文学,2012(3):159-160.
被引量:3
7
罗辉,何帆.
功能翻译理论视角下的《建国大业》字幕翻译策略[J]
.电影文学,2011(20):161-162.
被引量:3
8
蒋红梅.
从功能翻译理论看《建国大业》的字幕翻译[J]
.电影文学,2010(17):130-131.
被引量:2
9
许小石.
《建国大业》透析出的时代篇章[J]
.电影文学,2009(24):71-72.
被引量:3
10
张广法.
功能语言学视角的影视字幕翻译质量评估——以《建国大业》的翻译为例[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(2):95-96.
被引量:1
电影文学
2011年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部