摘要
根据英语信用证词法层面和句法层面的特征,在语用学理论的指导下,认为在信用证翻译中,内容比形式更应该优先得到考虑,信用证翻译有其一定的模式,也有其相对的灵活性。
Nowadays,with the economic globalization,L/C translation is more and more important.Based on the lexical and syntactic characteristics of English L/C and pragmatic theory,flexibility and stereotyping of the L/C translation may be effectively and correctly guaranteed.In L/C translation,contents should be taken into consideration prior to forms,to some extent,because of its relative flexibility and stereotyping.
出处
《镇江高专学报》
2011年第2期31-33,共3页
Journal of Zhenjiang College
关键词
信用证
翻译
灵活性
模式化
letter of credit
translation
flexibility
stereotyping