期刊文献+

关联理论观照下的新闻翻译

Relevance Theory and News Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。翻译的交际属性决定了它同样受关联理论的制约。新闻具有时效性、客观性、准确性、多样性和大众化的特点。新闻翻译从本质上讲是受关联原则制约的明示—推理行为,其目的是要在原语和译语之间寻求最佳关联性。 Translation is a kind of interlingual and intercultural communication.The communicative nature of translation determines that it is also constrained by the principle of relevance.News has the characteristics of timeliness,objectivity,accuracy,diversity and popularity.News translation is in nature an ostensive inferential action constrained by the principle of relevance,and the goal of news translation is to establish optimal relevance between ST and TT.
作者 姜海清
出处 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2011年第3期62-66,共5页 Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 江苏省社科联"人文江苏系列研究重点课题(外语类)--关联理论观照下的翻译"(rwjsw10-19)
关键词 翻译 新闻 关联 阐释 translation news relevance interpretation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Gutt Ernst-August. Translation and relevance: cognition and context[ M]. Manchester & Boston: St. Jerome Pub- lishing, 2000.
  • 2姜海清.关联理论与语境对等[J].江西社会科学,2003,23(11):200-200. 被引量:3
  • 3晏开维.关联理论对翻译研究的启示.科技信息(人文社科),2008,(9).
  • 4姜海清.翻译中的最佳关联性[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2009,30(4):94-96. 被引量:8
  • 5Hall E T. Beyond culture [ M ]. New York: Doubleday, 1976:81 -83.
  • 6Kramsch C. Context and culture in language teaching [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 1993:34 - 36.
  • 7姜海清.意识形态对翻译活动的操控[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2007,23(4):86-88. 被引量:8
  • 8Lefevere A. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame [ M ]. London and New York : Routledge, 1992:14 - 16.
  • 9Venuti L. Rethinking translation : discourse, subjectiv-ity, ideology[ C ]. London and New York: Routledge, 1992 : 10 - 14.
  • 10朱刚.Return还是Revert——当代“翻译学”的一个个案分析[J].外语与外语教学,2000(1):54-57. 被引量:27

二级参考文献26

  • 1张景华.辩证性——关联理论的翻译本体论阐释[J].天津外国语学院学报,2005,12(1):8-14. 被引量:18
  • 2Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [ M ]. Manchester & Boston: St. Jerome Publishing, 2000.
  • 3Hall, E.T.Beyond Culture[ M ].New York: Doubleday, 1976.
  • 4Kramsch, C.Context and Culture in Language Teaching[ M ].Oxford: Oxford University Press, 1993.
  • 5晏开维.关联理论对翻译研究的启示.科技信息(人文社科),2008,(9).
  • 6[2]Lefevere,Andre.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame[ M ].New York:Routledge,1992.
  • 7[3]Venuti,Lawrence.Rethinking Translation:Discourse,Subjectivity,Ideology[ G ].New York:Routledge,1992.
  • 8[9]卫青心.法国对华传教政策(上卷、下卷)[M].黄庆华译.北京:中国社会科学出版社,1991.
  • 9梁启超.读《日本书目志》书后[J].时务报,1897,(45).
  • 10孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部