期刊文献+

社会文化因素对文学翻译的制约——《新小说》和《译林》的个案分析

The Influence of Cultural factors on Literature Translation:A Case Study on New Novel and Translation
下载PDF
导出
摘要 小说是当今最受欢迎的体裁之一。晚清和改革开放后小说的翻译对中国的翻译事业影响深远,开辟了中国翻译的新时代。为了深刻理解社会文化因素对《新小说》和《译林》中的小说翻译的影响,从赞助人、意识形态和诗学三方面研究其文学翻译的制约是很有必要的,这有利于正确地评价两个时期的文学翻译,对今后的文学翻译也可起到借鉴的作用。 Nowadays,fiction is one of the most popular literary genres among us.The fiction translation in Late Qing period and after the reform and opening up policy has a profound impact on the development of translation.It also opens a new era in the history of translation.In order to better understand the influences of cultural factors on literary translation,it is necessary to analysis New Novel and Translation from the perspectives of patronage,ideology,and poetic.Hence,it will give a better evaluation of literary translation on these two periods as well as set a good example for the future translation.
作者 焦艳 郭美岐
出处 《宜春学院学报》 2011年第6期161-163,共3页 Journal of Yichun University
关键词 赞助人 诗学 意识形态 影响 ideology poetic patronage influences
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies [ M ]. London: Routledge,, 2001.
  • 2胡翠娥.文学翻译与文化参与[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 3施亮.开放的翻译家人物谱之傅惟慈[N].中华读书报,2005.
  • 4Lefevere, A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. London and New York: Roufledge, 1992.
  • 5Bassnett, S. Lefevere, A. Constructing cultures [ M ] . Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6马祖毅.中国翻译史[M].武汉:湖北教育出版社,1999..

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部