摘要
在明清之际中西文化交流的活动中,西人所办的以中国和亚洲为主要研究对象的近代英文期刊成为西人了解中国的主要媒介和窗口。其中,对中国文学的译介构成了这些英文期刊的一个重要主题和栏目,而中国古典小说的翻译则占据了相当大的比重,从而使近代英文期刊成为中国古典小说早期西译的重要载体,并赋予其传播快捷、受众面广等优势和特点。这些优势和特点又进一步促成了小说翻译和评论研究的互动,使翻译上升到研究的层面,成为国际汉学的有机组成部分。
出处
《文学遗产》
CSSCI
北大核心
2011年第4期125-132,共8页
基金
国家重点学科比较文学与世界文学项目成果
上海市高校创新团队项目“中外文学关系研究”成果
上海市重点学科中国古代文学成果