期刊文献+

目的论视角下《红楼梦》茶文化英译比较研究 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 本文以杨宪益和Hawkes的两个《红楼梦》英译本为依据,以茶文化翻译作为突破口,结合功能主义的目的论,通过比较分析得出:翻译目的决定翻译策略,任何大胆的改动只要服从目的法则都可接受。从这一角度看,霍译本旨在带给西方读者更多的阅读愉悦感,他采用归化的策略来满足接受者的需求。这样的转变达到了译者的翻译目的,也是成功的翻译范例。
作者 任彤 张慧琴
出处 《牡丹江大学学报》 2011年第7期68-69,共2页 Journal of Mudanjiang University
  • 相关文献

参考文献1

  • 1秦一民.红楼梦饮食谱[M]山东画报出版社,2003.

同被引文献13

引证文献6

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部