摘要
早在20世纪20年代,爱尔兰文学就已介绍到了中国,我国文学先行者鲁迅、郭沫若、茅盾等都曾高度评价并译介过爱尔兰文学。自20世纪30年代起,爱尔兰文学在中国的译介进一步扩大和丰富。1949年以后,尤其是20世纪80年代以来,爱尔兰文学的译介和研究形成了蓬勃发展之势,取得了广泛而丰硕的成果。随着我国爱尔兰研究机构的设立和各类爱尔兰文学研讨会的举行,我国学者对爱尔兰和爱尔兰作家的研究领域将会不断地扩大和深入。
As early as the 1920s Irish literature had already been introduced to China.Lu Xun,Guo Moruo and Mao Dun were among the first Chinese writers to speak highly of the Irish Cultural Revival and to translate Irish literary works.From the 1930s onward,the translation of and introduction to Irish literature have further increased.After 1949,especially since the 1980s,the Irish literary studies in China have been developing prosperously.With the setting up of Irish Studies centres and holding of numerous seminars on Irish studies in Chinese universities and institutes,the Irish studies will further develop in scope and in depth in China.
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
2011年第4期38-46,157,共9页
Foreign Literature