期刊文献+

从认知角度看商标英译中的隐喻处理 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 现代认知理论认为:语言、隐喻与认知三者之间相辅相成,相得益彰。从认知角度看商标英译中隐喻的翻译,可以视具体情况作如下处理:中文隐喻转化为英文隐喻、中文无隐喻而英文具隐喻、不用隐喻。译者应以"信、达"为基本标准,视不同商品、不同文化受众进行灵活处理,力求最大限度地体现商标的标示作用、监督作用、导购作用和广告作用。
作者 郭新文
出处 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2011年第3期97-98,共2页 Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献4

  • 1F.Ungerer,H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
  • 2杰里米·芒迪.翻译学导论—理论与实践[M].北京:商务印书馆,2010.
  • 3冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  • 4史玉娟.从文化差异看商标翻译的方法及原则[J].沈阳工程学院学报(社会科学版),2005,1(2):78-79. 被引量:56

二级参考文献3

共引文献75

同被引文献3

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部