期刊文献+

英汉语言差异在中医翻译中的应用 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 英汉语言在行文时有许多差异,翻译时必须重视这些差异。其中,英语重形合,汉语重意合;英语多名词,汉语多动词;英语多同义词替换,汉语多同字词重复。这三大差异在中医翻译时显得尤为突出。本文试从这3个方面探讨英汉语言的差异在中医翻译中的应用。
作者 李永安 王萱
出处 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2011年第7期991-993,共3页 Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈德兴.方剂学[M].第2版.北京:人民卫生出版社,2007:22,24.
  • 2张恩勤.中医基础理论[M].第2版.上海:上海中医学院出版社,1992:207,43,98.
  • 3王旭东.中医养生康复学[M].上海:上海中医药大学出版社,2003:12,13,12,69,15.

同被引文献24

引证文献6

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部