期刊文献+

转换生成语法对德语名词翻译的指导意义

The Translation of German Nouns under the Guidance of Transformational Generative Grammar
下载PDF
导出
摘要 乔姆斯基提出的转换生成语法把人类语言共性提高到了一个前所未有的高度,奈达在转换生成语法的基础上提出的动态对等理论令人耳目一新。文章试以乔姆斯基的转换生成语法和奈达的动态对等为理论框架,应用于德语名词的汉译,从增减词、词性转换和词类选择三个层面来分析德语名词的汉译过程,发现在转换生成理论的指导下,德语名词的汉译更能够为目的语读者所理解,达到动态对等的目的,在原语读者和目的语读者心中形成基本相同的效果。 Chomsky's Transformational Generative Grammar puts the common nature of human languages to an unprecedented level.Nida proposed the theory of Dynamic Equivalence on the basis of generative grammar is more refreshing.This paper tries to analyze the translation of German nouns into Chinese,from such the three levels as words change,word conversion and word selection,on the basis of the Transformational Generative Grammar and Dynamic Equivalence.This paper finds out that in the framework of TG,the translation of German nouns could be easily understood by the target language readers,achieve the purpose of dynamic equivalence,and form basically the same effect in the source language readers and target language readers.
作者 袁晨
出处 《四川教育学院学报》 2011年第7期61-64,共4页 Journal of Sichuan College of Education
关键词 转换生成语法 动态对等 德语名词汉译 Transformational Generative Grammar dynamic equivalence translation of German nouns
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Vivian cook amd mark.乔姆斯基的普通语法教程(英文版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 2朱铭.语言习得机制的研究[J].USA:Sino-USEng.1ishTeaching,ISSNl539-8072,Volume4,No.1(Ser-idNo.37),2007,Jan.
  • 3魏标.从乔姆斯基的语言观看奈达的翻译思想[J].外国语文,1999,24(3):99-101. 被引量:9
  • 4Nida, E. Toward A Science of Translating. Leiden: E.J. Bfill, 1964.
  • 5Nida, E. Toward a Science of Translating[ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:159.
  • 6Nida, E. & Charles, T. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Bill1, 1969.
  • 7王滨滨.穗汉-汉德综合翻译教程[M].上海:东华大学出版社,2006.

二级参考文献1

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部