期刊文献+

元认知理论在本科翻译专业四字成语英译教学中的运用 被引量:4

Application of Metacognition Theory to English Teaching of Translation of Chinese Four-Character Idioms for Undergraduate Translation Major
下载PDF
导出
摘要 汉语四字成语作为汉民族语言和文化的瑰宝,如何把它们翻译成英语,是本科翻译专业学习者面临的一大困难。运用元认知理论探讨其在本科翻译专业四字成语的英译教学,分析当前本科翻译专业英语教学中有关四字成语英译教学的现状,探讨如何运用元认知理论来改善四字成语英译教学方法,以便提高四字成语的英译的教学质量。 Chinese four-character translate them to English is one of the theory is applied to English teaching translation majors. At first, the current teaching for undergraduate translation idioms are the treasures of Chinese language and culture. How to obstacles confronting undergraduate translation majors. Metacognition of translation of Chinese four-character idioms for undergraduate situation of translation of Chinese four-character idioms in English major is analyzed, then how to adopt metacognition theory to optimize teaching methods is explored at the aim of improving the teaching quality of translation of Chinese four-character idioms.
作者 周维
出处 《开封教育学院学报》 2011年第2期90-92,共3页 Journal of Kaifeng Institute of Education
基金 国家社科基金项目"新兴本科翻译专业课程体系及教学模式的构建研究"的阶段性研究成果。项目编号:09BYY029
关键词 元认知理论 本科翻译专业 四字成语 英译 metacognition undergraduate translation major four-character idioms English translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献4

  • 1Green J M & R Oxford.A closer look at learning strategies, L2 proficiency, and gender[].Tesol Quarterly.1995
  • 2White C.Autonomy and strategy use in distance foreign language learning: Research findings[].System.1995
  • 3Nunan D.Strategy training in the language classroom: An empirical investigation[].RELC Journal.1997
  • 4Carrell P L.Metacognitive strategy training for ESL reading[].Tesol Quarterly.1989

共引文献991

同被引文献11

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部