期刊文献+

从庞德的诗歌翻译语言观看英美儿童诗的翻译 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 本文以庞德的诗歌翻译语言观为基础,结合儿童诗的特点,分别从音乐美、意象美、意境美三方面探讨了英美儿童诗翻译应注意的基本问题,指出儿童诗的翻译应从整体着眼,在语言的处理上灵活变通,"儿童味"才是译者的主要着眼点。
作者 刘一鸣
出处 《文教资料》 2011年第24期40-42,共3页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Eliot,T.S. (ed.)Literary Essays of Ezra Pound [C]. New York : New Directions Publishing Corporation, 1968 : 25.
  • 2黄运特译.庞德诗选比萨诗章[Z].桂林漓江出版社,1998:228.
  • 3屠岸.英美儿童诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1994:3,92.
  • 4骆海辉.牛津英语童谣[M].北京:国际文化出版公司,2000:19,190.
  • 5G.Singh.Ezra Poundas Critic[M].NewYork:St.Mar-tin'SPress,Inc.,1994:120.
  • 6顾子欣.英诗三百首[M].北京:国际文化出版公司,1996.

共引文献2

同被引文献8

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部