摘要
英文电影片名不同于其他文体,有其独特的特点,因此在翻译时不仅应该考虑到电影的内容,更应该考虑到译入语的文化特征和观众的审美感受,恰当地运用顺应论进行文化对接才能使译名为译入语观众所接受,从而实现影片的艺术价值和商业价值。
English film title has its own features,therefore, not only the contents of the film,but also the cultural characteristics of the target language and the audience' s aesthetic standards should be considered in the film title translation.And the adaptation theory should be applied in the translation to achieve the cultural integration.Only in this way, can the film title be accepted by the audience and the film' s artistic and commercial value fully be realized.
出处
《中国西部科技》
2011年第23期73-74,90,共3页
Science and Technology of West China
关键词
英文电影片名
特点
顺应论
翻译
应用
English film title
Features
Adaptation theory
Translation
Application