期刊文献+

英文电影片名的特点及顺应论在翻译中的应用刍议 被引量:1

Features of English Film Titles and the Application of Adaptation Theory in English Film Title Translation
下载PDF
导出
摘要 英文电影片名不同于其他文体,有其独特的特点,因此在翻译时不仅应该考虑到电影的内容,更应该考虑到译入语的文化特征和观众的审美感受,恰当地运用顺应论进行文化对接才能使译名为译入语观众所接受,从而实现影片的艺术价值和商业价值。 English film title has its own features,therefore, not only the contents of the film,but also the cultural characteristics of the target language and the audience' s aesthetic standards should be considered in the film title translation.And the adaptation theory should be applied in the translation to achieve the cultural integration.Only in this way, can the film title be accepted by the audience and the film' s artistic and commercial value fully be realized.
出处 《中国西部科技》 2011年第23期73-74,90,共3页 Science and Technology of West China
关键词 英文电影片名 特点 顺应论 翻译 应用 English film title Features Adaptation theory Translation Application
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

共引文献13

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部